Thursday, December 31, 2009

H.M. Kongens nyttårstale 2009


Harald V. Source: bt.no

An archive of the King's speeches can be found here at NRK.

Samhold og fellesskap er en viktig del av vår julefeiring. Mange av oss har også denne høytiden fått være sammen med dem vi er aller mest glad i. Samtidig vet vi at julens andre ansikt er ensomhet. Ikke alle er så heldige å ha barn eller familie. Noen har opplevd samlivsbrudd eller at en kjær er gått bort. Og selv om man skulle ha mange rundt seg, kan man likevel kjenne på utrygghet og opplevelsen av å være alene.

Et gammelt afrikansk ordtak sier: «Jeg er fordi vi er. Fordi vi er, er jeg». Det understreker at våre liv alltid står i en større sammenheng. Vi hører sammen med noen, og vi er avhengige av hverandre. Den som tør å be om hjelp, er aldri helt hjelpeløs. Og den som finner noen å dele sine tanker med, er aldri helt alene.

Norge er et godt land å bo i. Det er vi med rette stolte av. Men vi gjør klokt i å huske at kilden til vårt velferdssamfunn er våre forfedres og vår egen innsats og arbeid. Derfor kan vi ikke ta våre goder og vår trygghet for gitt. Vi må alle, hver på vår måte, ta ansvar for å bygge og bevare det Norge vi ønsker. Til syvende og sist kan vi ikke kreve mer av vårt samfunn enn det vi selv er villige til å yte.

For noen som har levd en stund, kan det vel hende at man iblant kan kjenne en uro over samfunnsutviklingen og tenke at mye var bedre før. Vi ser stadig eksempler på intoleranse, ekstreme standpunkter og vold, som ikke harmonerer med grunnpilarene i vår arv. Slikt må vi ikke godta. Likevel må vi holde fast ved at de aller fleste er ærlige, skikkelige mennesker som gjør sitt beste for at vår verden skal bli et bedre sted å være.

Et samfunn som ikke utvikler seg, vil stagnere. Den utviklingen og det mangfoldet som vi ser vokse frem i dag, er utvilsomt en berikelse for landet vårt. Det betyr ikke at vi ukritisk skal ta imot alt nytt. Det kan føre til at vi mister fotfestet og blir rotløse. Samtidig må vi ikke avvise det nye som fremmed og fiendtlig. Så lenge vi er trygge på vårt eget fundament og vet hva vi står for, kan vi også være åpne for det som er ukjent og annerledes.

«Kor e alle helter hen?», synger Jan Eggum. Jeg synes at jeg stadig møter hverdagshelter. Noen av dem blir hedret med Kongens fortjenstmedalje og får komme på Slottet. Men de aller, aller fleste blir aldri omtalt på avisenes førstesider og får kanskje heller ikke så mye takk. Det er mennesker som sikkert har nok av egne bekymringer og «tidsklemmer», og som tumler med sine liv som alle andre. Men som altså bruker livet på å realisere det som står å lese på gravstøtten til Albert Schweitzer: «Søk om det ikke er ett eller annet sted i verden du kan investere din medmenneskelighet!»

Vår historie er full av eksempler på enkeltmennesker som var villige til å engasjere seg og gjøre en innsats for sine medmennesker. Neste år skal vi markere en av dem. Bjørnstjerne Bjørnson var en person som brukte sitt liv til å gjøre en forskjell. «De gode gjerninger redder verden», sa Bjørnson og fulgte opp med å bli en ivrig talsmann for humanisme og menneskeverd i Europa. Også i dag setter nordmenn spor etter seg rundt omkring i verden. Jeg vil i kveld berømme alle dem som bruker livet sitt for andre, enten det er i nabolaget eller i humanitære, diplomatiske eller militære oppdrag rundt omkring på kloden.

«Solidaritet og samhold har fått dårligere jordsmonn» sier dikteren Kjartan Fløgstad et sted. Disse verdiene har vært grunnleggende i byggingen av Norge. Men også på den internasjonale arena ser vi hvor viktig det er å stå sammen. I høst feiret vi at det er 20 år siden Berlinmuren falt. Mange av oss husker fortsatt det magiske øyeblikket da de første bitene ble hugget av, og naboer, familier og en hel verdensdel kunne gjenforenes. Ett av bildene fra 1989 viser den verdenskjente cellisten Rostropovitsj foran åpningen i muren. «Jeg spilte av pur glede. Det var jo muren i mitt liv som ble revet», sa han.

Men «Berlinmurer» kan finnes over alt. Murer av uforsonlig hat og mistro bidrar til krig og konflikt mange steder i verden. Ulikheter og urettferdighet er også med på å bygge murer og skape avstand. Det gir likevel et visst håp at restene av Berlinmuren i dag er blitt en turistattraksjon og et symbolsk samlingspunkt både for et gjenforent Tyskland og et gjenforent Europa.

Mellom generasjoner, familier og nabolag går det også an å bygge murer. Misunnelse, ufred og mistenkeliggjøring har lett for å slå rot. Ofte er det små bagateller som starter det hele. Men den tiden vi mennesker har sammen er så kort, og livet er altfor dyrebart til å sløses bort på krangel og bitterhet. Vi kan alle være den som får folk til å trekke sammen. Vi kan alle være med på å rive de murene som stenger.

«Knytt et bånd» heter en kampanje i regi av Røde Kors. Gjennom dette arbeidet inviteres vi til en samfunnsdugnad mot isolasjon og ensomhet - og for et rausere, varmere samfunn, der vi våger å komme nær hverandre. Det kan være et mål for oss alle i det nye året vi går inn i - å knytte bånd til et annet menneske - gjerne på tvers av kulturer og generasjoner. Jeg skulle ønske at det ble noe av kjenningsmelodien for oss alle i det nye året.

Jeg tror det er mange grupper i vårt samfunn som føler at de ikke blir hørt. Det er et felles ansvar at også de mest forsvarsløse kommer til orde. For meg har barns oppvekstforhold vært en hjertesak de siste årene. Vi har nylig markert at Barnekonvensjonen er 20 år. I en så opplyst verden, skulle man tro at barns rettigheter er en selvfølge, men slik er det nødvendigvis ikke. Vi kan ikke slå oss til ro før alle barn får en trygg og god oppvekst i en hverdag der de kan være seg selv og delta med hele seg. Selv verdens beste land er ikke verdens beste for barn som lever i redsel og utrygghet. At barn utsettes for overgrep, er ikke en sak som hører privatlivet til. Alle har vi et ansvar for å si ifra når urett begås.

Vi mennesker vurderer ofte hverandre ut fra suksess, synlighet og materiell velstand. Da er veien kort til å se ned på dem som tilsynelatende ikke har klart seg så godt. Finanskrisen har mange årsaker, men på ett plan synes den å ha sammenheng med et kortsiktig jag etter profitt. I den forstand kan krisen kanskje tjene som en nyttig påminnelse om at økonomi og samfunn ikke ensidig kan tuftes på materielle verdier.

Arne Garborg skrev i sin tid noe om faren ved å feste altfor mye tillit til penger:

”For pengar kan ein få alt, heiter det.

Nei, ein kan ikkje det.

Ein kan kjøpa seg mat, men ikkje mathug,

Dropar, men ikkje helse,

Mjuke senger, men ikkje svevn,

Lærdom, men ikkje vit, (…)

Skalet av alle ting kan ein få for pengar.

Men ikkje kjernen; den er ikkje for pengar (.)”

Kanskje har vi vært flinkere til å telle våre penger enn vi har vært til å telle våre dager. Menneskenes overforbruk vil i verste fall kunne skape dramatisk ubalanse i selve klodens klima. Klarer vi ikke å hanskes bedre med dette, vil vi stå overfor svært alvorlige konsekvenser. Uansett er dette et globalt problem som krever en global løsning. Kanskje har verdenssamfunnet aldri stått overfor en større utfordring. Det vi behøver nå er enkeltmennesker, på alle nivåer, som tar på alvor at vi skal gi videre den jorda vi lever på til nye generasjoner.

Alt henger sammen. De avgjørelsene vi tar i dag, må barna og barnebarna våre ta følgene av. Det gjelder miljøvalgene våre, og det gjelder de verdiene vi vil at samfunnet skal være preget av. Det viktigste blir hvordan vi velger å leve våre liv. Vi kommer langt hvis vi klarer å leve enklere, ta vare på hverandre og se gledene i hverdagen og i de små ting.

Når det røyner på, og vi kjenner hvor sårbart livet er, trenger vi å ha noen rundt oss som bryr seg. Vi har sikkert alle møtt disse fellesskapets ildsjeler, som fungerer som selve limet i lokalsamfunnet. Speiderlederen som aldri blir lei av å være beredt, læreren som alltid er tilgjengelig, gamlekara som daglig møter opp på frivillighetssentralen, hjemmehjelpen som tar seg tid til en prat selv om arbeidsdagen er over. Disse menneskene som gjør at vi føler oss sett og verdifulle i møte med dem: At nettopp jeg er viktig.

Jeg vil i kveld sende en ekstra hilsen til ja-menneskene blant oss, alle heltene, - som bruker livet sitt for andre, og som lever ut betydningen av ordtaket «Jeg er fordi vi er. Fordi vi er, er jeg». Foran et nytt år, er det viktig å holde fast på at det er bruk for oss alle, og at hver og en av oss har en uendelig stor verdi.

Godt nytt år!

Monday, December 28, 2009

Å elske = To love (Uke 53)

Vest-telemarks blåtøysbunad. Kild: Stoffbua.

The Verb of the Week for this last week of the year is å elske, "to love".

(Note that Norwegians tend to use the word this verb much less than Americans do when referring to things other than people and physical love!)

jeg elsker = I love (present tense)
jeg har elsket = I have loved (present perfect)
jeg elsket = I loved (past tense)
jeg hadde elsket = I had loved (past perfect)
jeg skal elske = I shall love (future)
jeg skal ha elske = I shall have loved (future perfect)

Lille Brita elsker sin nye bunad så høyt at vi ikke kan få henne til å ta den av.
Little Brita loves her new bunad so much that we can't get her to take it off.

Helmer gikk på en av de skiturene i Finland i fjor og elsket hvert minutt av det.

Helmer went on one of those ski tours in Finland last year and loved every minute of it.

Det er seks menn som har fortalt at de elsker meg i kveld. Er det denne parfyme?
I've had six men tell me they love me tonight. Is it this perfume?

Har du gjort dette helt alene? Skatt, bestemor skal elske det!
You made this all by yourself? Sweetie, Grandma will love it!

Wednesday, December 16, 2009

Word of the Day: Julekort

Et julekort viser Adolph Tidemands maleri Norsk juleskik fra 1846. Bild: Wikipedia.no

The Word of the Day is julekort, Christmas card.

Julekortet, "the Christmas card", is the definite singular form.

Julekort, "Christmas cards", is the indefinite plural form.

Julekortene (or julekorta), "the Christmas cards", is the definite plural form.

Sunday, November 29, 2009

Tuesday, November 24, 2009

Word of the day = Krus (Dagens ord)



The Word of the Day is krus, "mug", en stor kopp til å drikke av.

Kruset is the definite singular ("the mug").

Krus is the indefinite plural ("mugs").

Krusene (or krusa) is the definite plural ("the mugs").

Vel, teknisk det er et krus, ikke en kopp, ikke sant.
Well, technically that's a mug, not a cup, isn't it.

Monday, November 23, 2009

Å bety = To mean (Uke 48)

Å bety, the Verb of the Week, is "to mean, to signify" (thus the noun betydning, "meaning, importance, significance", and the adjectives betydelig, "considerable" and betydningsfull, "meaningful, important"). Bety is often used with the demonstrative pronouns det or dette, "it" or "that", or the interrogative hva, "what?".

Note that this is not quite the same as the verb å mene, "to mean, intend, have in mind".

det betyr = it means (present tense)
det betydde = it meant (past tense)
det har betydd = it has meant (past participle)

Here are a few examples of its use:

Vår betyr at sommeren kommer.
Spring means that summer is coming.

Hva betyr dette røde merket ved siden av navnet mitt?
What does this red mark mean next to my name?

Sangen vil ikke bety mye om du ikke forstår italiensk.
The song will not mean much if you don’t understand Italian.

Det var pinlig! Jeg trodde skiltet betydde "kvinner".
That was embarrassing! I thought the sign meant "women".

Sunday, November 22, 2009

Å legge = To lay, place (Uke 47)

The Verb of the Week is å legge, to lay, place, or put.

So what is the difference between "lay" and "lie"?

"To lay" is the infinitive of the transitive verb meaning to make someone or something else prone on a surface. It is transitive because the subject of the sentence is taking action on someone else or something else, i.e. the direct object of the sentence. A direct object is therefore mandatory: "I lay (put) the book on the table" .

"To lie" is the infinitive of the intransitive verb meaning to make oneself prone (to recline) on a surface. The subject of the sentence (the doer, in this case "I") does nothing to anything or anyone else and does not, therefore, require a direct object: "I lie".

It may be helpful to remember that the word "transitive" includes trans- meaning "across" (trans-continental, transport, etc.), which "reaches across" or "transfers the action" from the actor to the acted-upon. "Intransitive" therefore has no action taken.

For "to lie" meaning to tell an untruth, use å lyve.

Here are the conjugations of this irregular verb --

jeg legger = I lay/put (present tense)
jeg har lagt = I have laid/put (present perfect tense)
jeg la = I laid/put (past tense)
jeg hadde lagt = I had laid/put (past perfect tense)
jeg vil legge = I will lay/put (future)
jeg vil ha lagt = I will have laid/put (future perfect)
jeg ville legge = I would lay/put (present conditional)
jeg ville ha lagt = I would have laid/put (perfect conditional)

And here are some examples of its use --

Høna legger egg.
The hen lays eggs.

Hun la ut sine kort og sa «Gin!»

She laid down her cards and said "Gin!"

Etter frokost, la far sin avis og gjorde en kunngjørelse.
After breakfast, father put down his paper and made an announcement.

Nå som våren kommer, må vi legge bort våre ski.
Now that summer is coming, we must put away our skis.

Thursday, November 5, 2009

Å møte = To meet (Uke 45)


This week's verb is å møte, "to meet". It can be either transitive, taking a direct object such as the person or thing that is met, or intransitive -- a group can "møte".

This verb can be used in the s-passive form also: møtes. The passive voice is used when one wishes to emphasize the object or the result of an action, rather than who is doing it. This passive voice can be formed by adding an -s to the infinitive of the verb. It is commonly used after the modal helping verbs -- skal, kan, , bør.

jeg møter = I meet (present tense)
jeg har møtt = I have met (present perfect tense)
jeg møtte = I met (past tense)
jeg hadde møtt = I had met (past perfect)
jeg vil møte = I will meet (future)
jeg vil ha møtt = I will have met (future perfect)
jeg ville møte = I would meet (present conditional)
jeg ville ha møtt = I would have met (perfect conditional)

Kari og Jan møtte hverandre på jernbanestasjonen. Det var en rørende scene.
Kari and Jan met at the train station. It was a touching scene.

Jeg møtte broren din igår. Han er veldig søt.
I met your brother yesterday. He’s very cute.

Hallvard sa at han ville møte oss i pausen, men jeg kan ikke se ham.
Hallvard said he’d meet us in the interval, but I don’t see him.

Jeg skal ikke gå glipp av denne festen for alt i verden. Jeg ønsker å møte Linns forlovede.
I’m not going to miss this party for anything. I want to meet Linn’s fiancé.

Thursday, October 29, 2009

"Ønskestjernen"



Når en stjerne faller ned
Er de skjebnens tråd du ser,
Da kan alt bli sant
Som du har håpet på.
Er ditt hjerte fylt av tro
På en drøm du vet er god,
Da vil alt bli sant
Som du har ønsket nå.
Skinner her
Skjebnen vår er en venn
Som våger å stå frem
Med sine drømmer.
Som et lyn fra himlen blå
Er de skjebnens tråd du så
Det du ønsket, tar den fatt
Det vil du få.

From the Norwegian version of Disney's "Pinocchio", sweetly sung by Øivind Blunck as Jimmi Gresshoppe. It's a lovely piece of translation, too, capturing the essence of the song as well as retaining something of the poetry of the lyrics.

Tuesday, October 27, 2009

Hvor er du fra?

Cath er fra Australia.
Cath is from Australia.

Arne er fra Norge.
Arne is from Norway.

Bob er amerikansk.
Bob is American.

Ryskel er nederlandsk.
Ryskel is Dutch.

Er ikke Alan engelsk? Nei, han er skotsk.
Isn't Alan English? No, he is Scots.

Stéphane er fra Barre-des-Cévennes, sør i Frankrike.
Stéphane is from Barre-des-Cévennes, in the south of France.

Min mor er fra Italia, og min far er norsk.
My mother is from Italy, and my father is Norwegian.

Tuesday, October 13, 2009

Å holde = To hold (Uke 42)

En gamle 2CV. (Foto: Egil Eriksson)

Å holde is the Verb of the Week. It means "to hold, to keep". Generally, it is a transitive verb, one that requires both a direct subject and one or more objects -- I don't just hold, for instance, I hold the book. Å holde also has an intransitive form, meaning "to suffice". It is also found with prepositions in a number of Norwegian idiomatic uses.

jeg holder = I hold (present tense)
jeg har holdt = I have held (present perfect tense)
jeg holdt = I held (past)
jeg hadde holdt = I had held (past perfect)
jeg vil holde = I will hold (future)
jeg vil ha holdt = I will have held (future perfect)
jeg ville holde = I would hold (present conditional)
jeg ville ha holdt = I would have held (perfect conditional)

hold an = hold on (stop)
hold av = to love, be fond of
hold igjen = to hold back, restrain, keep shut
hold for = to consider to be, take as being
hold med = to agree, side with
hold opp (med) = to cease, stop
hold opp = to hold up, rob
hold til = to live, stay, have lodgings

Bussen kommer. Hold pengene klar.
The bus is coming. Have your money ready.

Bibliotekaren skal holde av boka for meg til i morgen.
The librarian will hold the book for me until tomorrow.

De holdt et møte, men ingenting ble avgjort.
They held a meeting, but nothing was decided.

Hold fast! Veien er humpete.
Hold on! The road is bumpy.

Saturday, October 10, 2009

Inversjon = Inversion

In simple sentences in Norwegian, the subject is placed first, as in English:

Det regner i dag.
It is raining today.

Jeg snakker litt norsk.
I speak a little Norwegian.

Kjell skal ski i ettermiddag.
Kjell shall ski this afternoon.

Vi må gå nå.
We must go now.

Han elsket henne.
He loved her.

But if the sentence begins with any part of the predicate -- e.g. an object, a place or time adverb -- the order of subject and verb is inverted. This is also found in English, but not to the same extent as in Norwegian. (Note also that the comma is less frequent in Norwegian than it might be in English.)

I dag regner det.
Today it is raining.

Nå kan jeg snakke litt norsk.
Now I can speak a little Norwegian.

I ettermiddag skal Kjell ski.
In the afternoon, Kjell shall ski.

Nå må vi gå.
Now must we go.

Tydeligvis elsket han henne.
Obviously, he loved her.

Beginning with a verb turns the sentence into a question -- a topic for another post.

Thursday, October 8, 2009

Å skje = To happen (Uke 41)

Foto: bcostin.

The Verb of the Week is å skje, "to happen, occur, take place".

det skjer = it happens (present tense)
det skjedde = it happened (past tense)
det har skjedd = it has happened (past participle)

Here are some sentences using å skje --

Hva vil skje hvis jeg trykker på denne knappen?
What will happen if I press this button?

Au! Dette skjer altfor ofte. Jeg må få reparert trinnet.
Ouch! This happens too often. I must get the step fixed.

Hva skjedde etterpå?
What happened then?

Monday, September 14, 2009

Å vite = To know (Uke 38)

The Verb of the Week is å vite, "to know". Related to the Latin "videre", "to see/observe, understand", it means "to know" as in the sense of knowing facts. (See å kjenne for knowing, being familiar with, a person or a song.)

Let's conjugate this irregular verb:

hun vet = she knows (present tense)
hun har visst = she has known (present perfect)
hun visste = she knew (past tense)
hun hadde visst = she had known (past perfect)
hun vil vite = she will know (future)
hun vil ha visst = she will have known (future perfect)
hun ville vite = she would know (conditional present tense)
hun ville ha visst = she would have known (conditional perfect tense)

And use it in a few sentences:

Jeg vet at Lars bor i denne gaten, men jeg husker ikke nummeret.
I know that Lars lives on this street, but I can’t remember the number.

Før han var ti visste Trond navnene og hovedstedene av alle amerikanske statene.
By the time he was ten, Trond knew the names and capitals of all the American states.

Egentlig har jeg visst om Ragnhild og Per i minst en måned nå.
Actually, I’ve known about Ragnhild and Per for at least a month now.

Monday, August 24, 2009

Å spille = To play (Uke 35)


Å spille is the Verb of the Week. It means "to play," as in to play a musical instrument, a role, a trick, specific games, and so on. (For something like children playing, use å leke.)

du spiller = you (sing.) play (present tense)
du har spilt = you have played (present perfect tense)
du spilte = you played (past tense)
du har spilt = you have played (past perfect tense)
du vil spille = you will play (future tense)
du vil har spille = you will have played (future perfect)

La oss spille sjakk! Okay, hva med dam, da?
Let's play chess! Okay, then, how about checkers?

Hva var den filmen, den hvor Sverre Anker Ousdal spilte en bankraner?
What was that movie, the one where Sverre Anker Ousdal played a bankrobber?

Trond har spilt valdhornet i tre år nå. Han blir veldig flink.
Trond has played the french horn for three years now. He's getting quite good.

Hva spiller på Eldorado i kveld?
What's playing at the Eldorado this evening?

Monday, August 17, 2009

Å hete = To be named, called (Uke 34)

"Håkon den Gode og bøndene ved blotet på Mære" by Peter Nicolai Arbo (1831-1892). Haakon I, also known as Haakon the Good, was king of Norway from 934 to 961. Image source: Wikipedia

The Verb of the Week is "å hete", to be named or called. (For calling someone -- out the window perhaps -- use "å kalle".) This regular verb conjugates quite simply:

jeg heter = I am named/called (present tense)
jeg har hett = I have been named/called (present perfect tense)
jeg het = I was named/called (past tense)
jeg hadde hett = I had been named/called (past perfect)
jeg vil hete = I will be named/called (future)
jeg vil ha hett = I will have been named/called (future perfect)
jeg ville hete = I would be named/called (present conditional)
jeg ville ha hett = I would have been named/called (perfect conditional)

Here are some sentences using "å hete" --

Kom og se vår ny båt! Hun heter «Kronprinsessen».
Come and see our new boat! She is called “The Crown Princess”.

Da jeg var liten, jeg hadde en hund som het Sparky.
When I was a kid, I had a dog named Sparky.

Det har faktisk vært tolv konger av Norge som har hett Haakon.
In fact, twelve kings of Norway have been named Haakon.

Babyen skal hete Marius, etter sin oldefar.
The baby will be called Marius, after his great-grandfather.

Monday, July 20, 2009

Å bo = To live, reside (Uke 30)

Old houses along Bjerggata, in Sandefjord. Image from Wikipedia.

The Verb of the Week is å bo, "to live, reside". The older form, å bu, is still found.

"To live, to be alive" is å leve. Use å bo to specify a place of residence.

jeg bor = I live (present tense)
jeg har bodd = I have lived (present perfect tense)
jeg bodde = I lived (past tense)
jeg hadde bodd = I had lived (past perfect tense)
jeg vil bo/bu = I will live (future)
jeg vil ha bodd = I will have lived (future perfect)
jeg ville bo/bu = I would live (present conditional)
jeg ville ha bodd = I would have lived (perfect conditional)

Here are some sentences using å bo:

Terje bodde med foreldrene sine til 1998.
Terje lived with his parents until 1998.

De vil bo i Sandefjord etter bryllupet.
They will live in Sandefjord after the wedding.

Han bor i Håkon-Herdebreisgate, ved siden av politistasjonen. Han sier han liker det.
He lives in Håkon-Herdebrei-street, next to the police station. He says he likes it.

Monday, June 29, 2009

Å selge = To sell (Uke 27)

Å selge is the Verb of the Week -- it means "to sell".

jeg selger = I sell
du har solgt = you have sold
han solgte = he sold
hun hadde solgt = she had sold
vi vil selge = we will sell
dere vil ha solgt = they will have sold
de ville selge = you would sell

Torunn selger votter og bunadstrømper i sin butikk.
Torunn sells mittens and folk stockings at her shop.

Ibsen førsteutgaven? Jeg beklager, vi har solgt den allerede.
The Ibsen first edition? I'm sorry, we've sold it already.

Du solgte mine Toralf Tollefsen-plater? Å nei!
You sold my Toralf Tollefsen records? Oh, no!

Wednesday, June 10, 2009

Word of the day = Trekkspill (Dagens ord)



The word of the day is trekkspill, accordion. Lexin's definition: et musikkinstrument med tangenter og luftbelg til å holde i hendene, "a musical instrument with keyboard and bellows, held in the hands".

Trekkspillet is the definite singular ("the accordion").

Trekkspill is the indefinite plural ("accordions").

Trekkspillene is the definite plural ("the accordions").

Trekkspiller is "accordionist", one who plays the accordion.

Trekkspillernes, "the accordionists".

Toralf Tollefsen (1914-1994) was a famous accordionist from Fredrikstad. He began playing at the age of five, had a storied career in Norway and the UK as well as touring in America, and later in life was the founding president of the National Accordion Organisation of the United Kingdom.

Friday, June 5, 2009

Å kjøre = To drive (Uke 23)

Map from Multimap.

The Verb of the Week is å kjøre, "to drive".

jeg kjører = I drive (present tense)
jeg har kjørt = I have driven (present perfect tense)
jeg kjørte = I drove (past tense)
jeg hadde kjørt = I had driven (past perfect tense)
jeg vil kjøre = I will drive (future tense)
jeg vil ha kjørt = I will have driven (future perfect tense)
jeg ville kjøre = I would drive (present conditional tense)
jeg ville hadde kjørt = I would have driven (perfect conditional tense)

Kjør! = Drive! (imperative)

I morgen skal jeg kjøre til Sandefjord, og neste uke til Lillehammer.

Tomorrow I shall drive to Sandefjord, and next week to Lillehammer.

Nei, han kjørte bilen min -- hans er på bilverkstedet.

No, he drove my car -- his is in the shop.

Kjør til venstre ved neste kryss. [or, ta til venstre ...]
Turn left at the next corner.

Wednesday, May 13, 2009

Å falle = To fall (Uke 20)

Alice faller. Foto: Kjetil Nordø.

The Verb of the Week is å falle, "to fall".

Here are some conjugations of this regular verb --

jeg faller = I fall (present tense)
jeg har falt = I have fallen (present perfect)
jeg falt = I fell (past)
jeg hadde falt = I had fallen (past perfect)
jeg vil falle = I will fall (future)

and some sentences using it --

Barometeret faller. Det kommer til å bli storm.
The barometer is falling. There will be a storm.

Han har falt av sykkelen og brukket håndleddet.
He has fallen off the bicycle and broken his wrist.

I denne boka faller Alice ned et kaninhull og har noen veldig merkelige eventyr.

In this book, Alice falls down a rabbit hole and has many strange adventures.

Wednesday, April 29, 2009

Word of the day = Altmuligmann (Dagens ord)



The word of the day is altmuligmann, meaning "handyman", a combination of alt (everything) + mulig (possible) + mann (man).

Altmuligmannen is the definite singular ("the handyman").

Altmuligmenn is the indefinite plural ("handymen").

Altmuligmennene is the definite plural ("the handymen").

[Source: Wiktionary.]

Vår altmuligmann er en kvinne.
Our handyman is a woman.

Noen preposisjoner = Some prepositions

av = of, by
blant = among
etter = after
for = for
fra = from
før = before
hos = with, at
i = in
med = with
mellom = between
mot = against
om = about
over = over
= at, on
til = to
under = under
ved = at

Next, some prepositional phrases -- noen preposisjonsfraser!

Tuesday, April 28, 2009

Fader Jakob



Fader Jakob, fader Jakob,
Sover du, sover du?
Hører du ei klokken, hører du ei klokken?
Bim bam bom, bim bam bom.

Tuesday, April 21, 2009

Å stå = To stand (Uke 17)


Å stå is the Verb of the Week. It means "to stand". Here are some conjugations of this regular verb --

jeg står = I stand
jeg stod = I stood
jeg hadde stått = I have stood
jeg vil stå = I will stand
jeg vil ha stått = I will have stood
jeg ville stå = I would have stood

And some sentences using it --

Vi sto i regnet i to timer, men det var verdt det for å få billettene.

We stood in the rain for two hours, but it was worth it to get the tickets.

Katten står ved døren og venter på å bli sluppet inn.

The cat is standing at the door waiting to be let in.

Hvordan kunne jeg danse med en annen, når jeg så henne stå der?
How could I dance with another, when I saw her standing there?

Tuesday, March 24, 2009

Å gå = To go, to walk (Uke 13)

Karl Johans gate. Foto: Wikipedia

"Å gå" is this week's verb. It means "to go" or "to walk".

Here are the conjugations of this irregular verb:

jeg går = I go (present tense)
jeg har gått = I have gone (present perfect tense)
jeg gikk = I went (past tense)
jeg hadde gått = I had gone (past perfect)
jeg vil gå = I will go (future)
jeg vil ha gått = I will have gone (future perfect)
jeg ville gå = I would go (present conditional)
jeg ville ha gått = I would have gone (perfect conditional)

Bussen går kvart over ni.
The bus leaves at 9.15.

Toget går annenhvert time.
The train goes every other hour.

Du må gå av bussen ved Karl Johans gate.
You must get off the bus at Karl Johan Street.

Gå bort! Jeg er svært opptatt i øyeblikket.
Go away, I'm very busy at the moment.

Tuesday, February 10, 2009

"Her må du bli"



The Norwegian version of "Under the Sea" from Disney's "Little Mermaid" (1989), sung by Helge Jordal.

ARIEL
Jeg svømmer opp til slottet hans, så plasker fomle litt rundt slik at han ser oss, og så drar vi...

SEBASTIAN
Her nede er det du bor! Ariel, hør på meg! Menneskeverden er meningsløs. Livet nede på bånn er bedre enn alt de har der oppe.

Du må ikke tro at gresset
som vokser på naboens grunn
er grønnere der enn sjøgress
som bølger på havets bunn
Ja, se deg omkring i vannet
en verden som favner alt
Det meste er her, alt annet
må tas med en klype salt

Kan du'kke bli
Her må du bli
Som den kan låte
her i det våte
min melodi
Oppe på land er mas og slit
Kan'ke forstå du lengter dit
Se som jeg nyter,
ligger og flyter,
her bør du bli

Her svinser vi rundt og svanser
i virvlende karusell,
men kanskje du heller danser
med tørrfisk og rød makrell?
Selv gullfisk i fiskeboller
kan gå på en riktig smell
Nei, hold deg til oss som holder
Akvarium naturell

Å, nei!
Her er vi fri
Her må du bli
Ingen som slår oss
renser og flår oss
Bon apetit!
Ikke end opp i kokebok
bare ligg unna fiskekrok
Havhest og hummer
solo på trommer

Her er vi fri (Her er vi fri)
Her skal det bli (Her skal det bli)
Swing it på dypet
Alt som kan krype
Stemmer nå i (Vi stemmer i i i)
Rokke og stør og rumpetroll
danser nå rundt i rock'n' roll
Klart du kan høre:
Vi har humøret!
Klart du må bli!

Fløyte er flott og harpe er hott
Spette på bass, kalypso og jazz
Playback på bånd - vi gjør d'ikke sånn
vi jammer i live på bånn (Jaa)

Rokke i rock og lange på lokk
Ørret i gang og blekksprut i sang
Smolt og sardin, de ber om sordin
mens blåsfisk tar en blås!

Ariel, vi (Ariel vi)
Syns du skal bli (Syns du skal bli)
Gress mellom tærne
skrubbsår på knærne
det få'kke vi (Det få'kke vi)
De har en masse sand på land,
her er vi hott i skalldyrsband

Kamskjell og musling
storfisk og pusling
er på parti

Bløte små snegler
prøver og feiler
Disharmoni!

Havhest og reker
bobler og leker
Sving deg på halen
Vannmusikalen
går mot finalen
Her er moralen:
Klart du må bli!

Ariel? Åhhh... Noen burde spikre jentungens finner fast til bånn!

Tuesday, February 3, 2009

Været = The weather

Bergen ber om regn. Foto: Aleksander Wiken, ibergen.no

sol(en) = (the) sun
å regne = to rain
regn(et) = (the) rain
snø(en) = (the) snow
å snø = to snow
kaldt = cold
varmt = warm
delvis skyet = partly cloudy
(en) lett bris = (a) light breeze


For en skjønn dag!
What a lovely day!

Det er sol.
It is sunny.

Så varmt det er i dag!
How warm it is today!

For et fryktelig vær!
What awful weather!

Er det vanligvis så kaldt som dette?
Is it usually this cold?

Jeg fryser.
I'm freezing.

Tror du at de vil klarne opp i morgen?
Do you think it will clear up tomorrow?

Hvordan er værmeldingen?
What's the weather forecast?

Regner det alltid så mye i Bergen?
Does it always rain this much in Bergen?

Sunday, February 1, 2009

"Cop DJ"



(And he's a good sport, too, that Trond Espen Seim.)

Å sove = To sleep (Uke 6)

The Verb of the Week for Week 6 is "å sove", to sleep. Here are some conjugations of this irregular verb,

jeg sover (present tense)
jeg har sovet (present perfect)
jeg sov (past)
jeg hadde sovet (past perfect)
jeg vil sove (future)
jeg vil ha sovet (future perfect)

and a few sentences using it:

Hysj! Barnet sover!
Quiet! The baby is sleeping!

Han sov til åtte, og kom for sent til bussen.
He slept until eight, and missed his bus.

Hun har sovet i det samme rommet siden hun var to år.
She has slept in the same room since she was two.

Tuesday, January 27, 2009

Some adverbs of time

i går = yesterday
i dag = today
i morgen = tomorrow

i går morges = yesterday morning
i morges = this morning
i morgen tidlig = tomorrow morning

i går ettermiddag = yesterday afternoon
i ettermiddag = this afternoon
i morgen ettermiddag = tomorrow afternoon

i går kveld = yesterday evening
i kveld = this evening
i morgen kveld = tomorrow evening

i natt, natt til i dag = last night
i natt = tonight
i morgen natt = tomorrow night

natt til torsdag = Wednesday night (not Thursday night)

i forgårs = the day before yesterday
i over(i)morgen = the day after tomorrow

i fjor = last year
i år = this year
neste år = next year

i fjor vinter = last winter
i sommer = this summer
til våren = next spring

I vinter gikk vi mye på ski.
This (past) winter we went skiing a lot.

I fjor sommer var veldig våt.
Last summer was very wet.

Å drikke = To drink (Uke 5)



This week's verb is "å drikke", to drink.

jeg drikker = I drink
han drakk = he drank
hun hadde drukket = she has drunk
vi vil drikke = we will drink
dere vil ha drukket = they will have drunk

Hva er støyen? Det er hunden som drikker av bollen sin.
What’s that racket? The dog is drinking from its bowl.

Jeg drakk mer enn jeg burde, men det var bare melk.
I drank more than I should have, but it was only milk.

Innen midnatt vil han ha drukket alle kaffen i huset!
By midnight, he will have drunk all the coffee in the house!

Thursday, January 22, 2009

Det snør

Det snør, det snør i Sirdal. Foto: Hans E. H. Jacobsen


Det snør.
It is snowing.

Det snødde.
It snowed.

Det har snødd hele dagen.
It has snowed all day.

Wednesday, January 21, 2009

Å spise = To eat (Uke 4)

Jordbær. Foto: NRK.


This week's verb is å spise, to eat.

Here are some conjugations of this regular verb:

jeg spiser = I eat
jeg har spist = I have eaten
jeg spiste = I ate
jeg har spiste = I had eaten
jeg vil spise = I will eat
jeg vil ha spist = I will have eaten
jeg ville ha spise = I will eat

And here are some sentences with this verb:

Vi satt i sola og spiste jordbær.
We sat in the sun and ate strawberries.

Helge har ikke spist kveldsmaten sin ennå.
Helge has not yet eaten his supper.

Spis! Du er tynn som en strek!
Eat! You are as thin as a rail!

Tuesday, January 13, 2009

Å gjøre = To do (Uke 3)

This week's verb is å gjøre, or "to do".

Here are some conjugations of this verb:

jeg gjør = I do (present)
du har gjort = (present perfect)
han gjorde = he did (past)
vi hadde gjort = we have done (past perfect)
dere vil gjøre = they will do (future)
de vil ha gjort = they will have done (future perfect)

Nå skal vi skrive noen setninger med dette verb! --

Vi gikk på torget, fordi det var ikke annet å gjøre.
We went to the market, because there was nothing else to do.

Hun gjorde leksene sine igår.
She did her homework yesterday.

Torvald har ikke gjort noen ting hele dagen.
Torvald has done nothing all day.

Saturday, January 3, 2009

On verbs

The infinitive is the root form of the verb. In English, the infinitive form has the particle "to" attached to it, e.g., "to be", "to go," "to love". In Norwegian, use "å", f.eks. "å være", "å gå", "å elske". Most infinitives in Norwegian end in a vowel, usually unstressed -e, as in "snakke", "danse", "bo"; some infinitives end in -s, as in "møtes", "brukes".

A regular verb is one which falls into a pattern of conjugation according to the language's rules of grammar. In English, the infinitive form of a regular verb is used for all tenses except for the third person singular. For example, with the English infinitive "to look":

I (first person singular) look
you (second person sing.) look
he (third person sing.) looks
we (first person plural) look
you (second person pl.) look
they look (third person pl.) look

Norwegian regular verbs also follow a predictable pattern, as for example in "å lese" ("jeg leser, jeg leste, jeg [har/hadde/vil ha] lest") and "å bygge" ("jeg bygger, jeg byggde, jeg [har/hadde/vil ha] bygd").

An irregular verb is one whose conjugation does not fall into a predictable pattern. The most common example in English is "to be", which is not "I be", "you be", and so on, but "I am", "you are", "he is".

Note that some English verbs are irregular only in spelling; "to pay", for instance, conjugates quite predictably pronunciation-wise, but not in spelling.

Some examples of Norwegian irregular verbs are "å ha" ("jeg har, jeg hadde, jeg [har/hadde/vil ha] hatt"), "å spørre" ("jeg spør, jeg spurte, jeg [har/hadde/vil ha] spurt"), and "å gjøre" ("jeg gjør, jeg gjorde, jeg [har/hadde/vil ha] gjort").

The imperative form of a verb is used to express a direct demand or request. In English, we simply use the infinitive -- "go!", "sit!" -- but in Norwegian, the imperative is formed, depending on the particular verb, by dropping the -e -- "sitt!", "spis!", "kom!" -- or by using the infinitive -- "gå!", "si!"

Somewhat simplistically, tense refers to the time at or during which a state or action denoted by a verb occurs. There are for general purposes six indicative tenses, used for factual statements, such as situations that are presently occurring or have already occurred, and two conditional tenses, indicating hypothetical situations, those that might happen in the future.

In the present tense, "I write". This tense expresses an action at the present time, a current state of being, and so on. "Jeg skriver". Unlike English, Norwegian does not use the continuous or progressive tense, in which a form of "to be" is used with the participle (the -ing form of the verb): thus, "I am writing" is "jeg skriver" and not "jeg er skriver".

In the present perfect tense, "I have written". This tense is used to express action that has been completed at the present time (and thus is "perfected", although it may not, of course, be flawless). "Jeg har skrevet".

In the past tense, "I wrote". This tense expresses an action or a state of being that has already occurred. In regular English verbs, this is indicated by the suffix -ed, as in "walked", "started", and so on. "Jeg skrev".

In the past perfect or pluperfect tense, "I had written". This tense refers to an act that has already been completed before another past action. It is is formed in English by combining the auxiliary verb "had" with the past participle. "Jeg hadde skrevet".

In the future tense, "I will write". This tense refers to an action or state that has not yet happened. "Jeg skal skrive".

In the future perfect tense, "I will have written". This tense is used to describe an event that has not yet happened but which is expected or planned to happen before another stated occurrence: "Before noon, I will have written a letter." "Jeg skulle ha skrevet".

In the present conditional or conditional simple tense, "I would write". The conditional mood indicates that something is contingent upon the outcome of something else. The present conditional tense expresses or describes something that probably will be done at some point in the future, and the emphasis is generally on the action, not the object. "If" or "when" is generally used or implied in this tense: "I would write you a letter if I could find my pen." "Jeg skulle skrive".

In the perfect conditional or conditional perfect tense, "I would have written". This tense combines the conditional mood and the perfect tense. The emphasis is on the object, not the action: "I would have written you a letter, had I found my pen". "Jeg skulle ha skrevet".

Friday, January 2, 2009

Datamaskinene = Computers


1: Skanner, 2: prosessor (CPU), 3: (RAM), 4: tilleggskort 5: strømforsyning, 6: optisk drev, 7: platelager, 8: hovedkort, 9: høyttaler, 10: skjerm, 11: operativsystem, 12: applikasjonsprogramvare, 13: tastatur, 14: mus, 15: ekstern platelager, 16: skriver. Bild: Wikipedia.


Here is some basic computer vocabulary in Norwegian:

(en) datamaskin = computer

(en) hjemmedatamaskin = home computer

(en) PC, eller personlig datamaskin = personal computer

(en) skanner, eller scanner = image scanner

(en) skjerm = monitor (lit. screen)

(et) hovedkort = motherboard

(en) høyttaler = speaker

(et) operativsystem = operating system

(en) applikasjonsprogramvare, eller (en) applikasjon = application software

(en) prosessor (en CPU) = processor (central processing unit)

minne (RAM) = memory (RAM)

(et) tilleggskort = expansion card

(en) strømforsyning = power supply

(et) optisk drev = optical disk drive

(et) platelager, eller harddisk = hard disk ("Ordet harddisk blir ofte brukt ukorrekt om datamaskinen i sin helhet.")

(et) ekstern platelager, eller (en) ekstern harddisk = external hard drive

(en) mus, eller datamus = mouse

(et) tastatur = keyboard

(en) skriver, eller printer = printer

(en) bærbar datamaskin = laptop computer